古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陈克《临江仙·四海十年兵不解》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《临江仙·四海十年兵不解》原文
《临江仙·四海十年兵不解》
陈克 四海十年兵不解,胡尘直到江城。岁华销尽客心惊。疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。 送老齑盐何处是,我缘应在吴兴。故人相望若为情。别愁深夜雨,孤影小窗灯。 《临江仙·四海十年兵不解》译文 十年了,国家的兵祸还是没有尽头,金军已经兵临建康城下。心惊于十年时间倏忽而逝。稀疏的胡须已经变得雪一样白了,悲伤时流下的泪水快要结冰了。 哪里该是我隐居的地方?我想应该在吴兴吧!可是,又怕这里的朋友们思念我。到那时,友人只能独自面对深夜凄雨,屋子的小窗上,灯火映着孤单的身影。 《临江仙·四海十年兵不解》的注释 兵不解:指战争未结束。 胡尘:指金兵。 江城:指建康,今江苏省南京市。 客:词人自指。 疏髯:稀疏的胡须。浑:全。 薤盐:原意是指切碎的腌菜,此处专指最低限度的生活物资。 吴兴:在今浙江省湖州市。 故人:老朋友。 若为情:如何为情,难为情。 简短诗意赏析 全词情感真挚深沉,沉郁中蕴含着满腔的爱国情怀,言有尽而意无穷。 作者简介 陈克(1081—1137)北宋末南宋初词人。字子高,自号赤城居士。临海(今属浙江)人。 更多古诗词的原文及译文: 1、“生者为过客,死者为归人”的原文翻译 2、“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人”的原文翻译 3、“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”的原文翻译 4、“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”的原文翻译 5、“桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯”的原文翻译 |