古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《菩萨蛮·敦煌曲子词》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《菩萨蛮·敦煌曲子词》原文 
	《菩萨蛮·敦煌曲子词》 
  《菩萨蛮·敦煌曲子词》译文枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。 白日参辰现,北斗回南面。休即未能休,且待三更见日头。 
	  在枕边发尽了千百种誓言,想要断绝爱恋关系除非等到青山溃烂。秤锤在水面上漂浮,黄河干枯得见底。 
	  还要白天看见参星和商星,北斗回到南面。即使这些事都出现了,还是不能中断,除非是半夜三更出现了太阳! 
《菩萨蛮·敦煌曲子词》的注释 
	  菩萨蛮:唐教坊曲名,后成为词牌名,为双调小令。 
	  愿:誓。 
	  发愿:即发誓,是唐代俗语。 
	  休:休弃,断绝。 
	  参(shēn)辰:同“参商”,星宿名。参星和商星此出彼灭,互不相见。 
	  北斗(dǒu):即“北斗七星”,形状如斗,其斗柄永远指向北方。 
	  即:同“则”。 
	  日头:太阳。 
简短诗意赏析 本文是敦煌曲子词中的一首早期民间词作,写的是男女间的爱情盟誓。为了表达对爱情的坚贞不渝,全词一共使用了六种自然景物和非现实现象表达了主人公的愿望。在主人公眼中,爱情与山河同在,与日月共存,夸张又不过分地强调了爱情的永固。此词圆熟流丽,挥洒曲折,富于独创性的表现方式,使得这篇抒情之作成为唐朝诗苑中的一颗明珠。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译 2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译 3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译 4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译 5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译  | 



