古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了翁森《四时读书乐·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《四时读书乐·其二》原文 
	《四时读书乐·其二》 
翁森 新竹压檐桑四围,小斋幽敞明朱曦。 昼长吟罢蝉鸣树,夜深烬落萤入帏。 北窗高卧羲皇侣,只因素稔读书趣。 读书之乐乐无穷,瑶琴一曲来薰风。 《四时读书乐·其二》译文 
	  新长出来的竹子垂压着屋檐,屋子四周种满桑树。清晨的阳光照进书斋中,安静又敞亮。 
	  白天变长了,读完书以后,听听蝉儿在树上的鸣叫;深夜读书时,灯花一节节落下,还有萤火虫飞入帷帐。 
	  只因为向来深知读书的乐趣,我在北面的窗户下闲适地躺着,就像远古时候羲皇时代的人一样逍遥自在。 
	  读书的乐趣是无穷的,好比沐浴着煦暖的南风,用瑶琴来弹奏一曲。 
《四时读书乐·其二》的注释 
	  曦:太阳光。 
	  素:表示历来如此,相当于“向来”。 
	  稔:熟悉。 
	  乐:乐趣。 
	  薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。 
作者简介 翁森,台州仙居人,字秀卿,号一瓢。宋亡,隐居教授,取朱熹白鹿洞学规以为训,从学者甚众。有《一瓢集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译 2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译 3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译 4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译 5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译  | 



