| 古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《采绿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《采绿》原文 
	《采绿》 诗经·小雅 终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。 终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。 之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。 其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。 《采绿》译文 
	  整天在外采荩草,采了一捧还不到。我的头发乱蓬蓬,赶快回家洗沐好。 
	  整天在外采蓼蓝,一衣兜也没采满。本来说好五天归,过了六天不回还。 
	  此人外出去狩猎,我就为他装弓箭。此人外出去垂钓,我就为他理好线。 
	  他所钓的是什么?鳊鱼鲢鱼真不错。鳊鱼鲢鱼真不错,竟然钓到这么多。 《采绿》的注释 
	  绿(lù):通“菉”,草名,即荩草,又名王刍(chú),一年生草本,汁可以染黄。 
	  终朝(zhāo):终日。一说整个早晨。 
	  匊(jū):同“掬”,两手合捧。 
	  曲局:弯曲,指头发弯曲蓬乱。 
	  薄言:语助词。归沐:回家洗头发。 
	  蓝:草名。此指蓼蓝,可作染青蓝色的染料。 
	  襜(chān):护裙,田间采集时可用以兜物。《毛传》:“衣蔽前谓之襜”,即今俗称之围裙。 
	  五日:五天,并非确指。《郑笺》解为“五月之日”。期:约定的时间。 
	  六日:六天,并非确指。《郑笺》解为“六月之日”。詹:至,来到。 
	  之子:此子。狩:打猎。 
	  韔(chànɡ):弓袋,此处用作动词,是说将弓装入弓袋。 
	  纶:钓丝。此处作动词,即整理丝绳的意思。 
	  维何:是什么。维,是。 
	  鲂(fáng):鳊鱼。鱮(xù):鲢鱼。 
	  观者:此指钓的鱼众多。段玉裁《说文解字注》:“此引申之义,物多而后可观,故曰:观,多也。” 简短诗意赏析 此诗一、二两章是实写,诗中对事件实实在在的记述,蕴含了主人公心理活动的微妙变化。三、四两章是虚写,诗中并没有出现归、回、还、返等字眼,但尽显归来之意。第三章写君子渔猎,妇人相随,犹如后人所谓“你耕田来我织布”一样极具田园风味,夫唱妇随之乐于此可见。第四章承上一章之“钓”言,所钓鱼之多,实赞君子无穷的男性魅力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 | 



