古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《公无渡河》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《公无渡河》原文 
	《公无渡河》 
李白 黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。 波滔天,尧咨嗟。 大禹理百川,儿啼不窥家。 杀湍湮洪水,九州始蚕麻。 其害乃去,茫然风沙。 被发之叟狂而痴,清晨临流欲奚为。 旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。 虎可搏,河难凭,公果溺死流海湄。 有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥于其间。 箜篌所悲竟不还。 《公无渡河》译文 
	  黄河之水从西而来,它决开昆仑,咆哮万里,冲击着龙门。 
	  尧帝曾经为这滔天的洪水,发出过慨叹。 
	  大禹也为治理这泛滥百川的沮天洪水,不顾幼儿的啼哭,毅然别家出走。 
	  在治水的日子里,他三过家门而不入,一心勤劳为公。这才治住了洪水,使天下人民恢复了男耕女织的太平生活。 
	  虽然消除了水害,但是留下了风沙的祸患。 
	  古时有一个狂夫,他披头散发大清早便冲出门去,要徒步渡河。 
	  别人只是在一旁看热闹,只有他的妻子前去阻止他,在后面喊着要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。 
	  猛虎虽可缚,大河却不可渡,这位狂夫果然被水所溺,其尸首随波逐流,漂至大海。 
	  被那白齿如山的长鲸所吞食。 
	  其妻弹着箜篌唱着悲歌,可惜她的丈夫再也回不来了。 
《公无渡河》的注释 
	  昆仑:昆仑山。 
	  龙门:即龙门山,在今陕西韩城东北五十里,黄河流经其间。 
	  理:即治理,唐人避唐高宗讳,改“治”为“理”。 
	  窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。 
	  风沙,此句的意思是水虽不至于有滔天之祸,仍有风沙之害。 
	  凭:徒步渡过河流。 
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译  | 



